なおず
みんな、暗号資産って英語で何ていうか知ってる?
暗号資産ニュースを見ていると、暗号資産の言い方でCrypto currencyとかCrypto assetとか言うらしいけど、どっちが正しいのかな?
暗号資産は英語で何て言うの?
暗号=Crypto
通貨=currency
資産=asset
なので直訳では、Crypto asset は暗号資産で、Crypto currency は暗号通貨 的な意味になるようです。
DMM英会話のウェブサイトによると、普段使う場合はCrypto currencyが多いようですね。Crypto assetは間違いではないけど、普段使いにはならないようです。
なおず
確かに、暗号資産と言うよりは暗号通貨と言った方が親近感があるな
特定の暗号資産について話すときは単数形、暗号資産全般について話すときは複数形sをつけて、Crypto Currenciesというようです。
日本語の正しい言い方は?
日本語でも色々な言い方がありますよね、仮想通貨、暗号資産、暗号通貨など。
金融庁は通貨とは明確に区別する為に、2020年に正式名称を暗号資産としています。
なおず
アメリカと通貨として、日本では資産として暗号資産を扱っているような感じですね。
コメント